Укрывшись от зноя в тени раскидистого дерева, Сяо Чжань погрузился в медитативные размышления. До встречи, которую назначил Ван Ибо, оставались сутки. Как раз, чтобы добраться до условленного места.
«Не пойду, — думал Сяо. — Всё это выглядит слишком глупо и надумано. Если не появлюсь, Ван Ибо поймёт, что между нами ничего нет, и больше не станет меня преследовать.»
Время перевалило далеко за полдень, а Сяо Чжань так и не двинулся с места. От жары окружающее находилось во власти тишины. Были слышны лишь тихие всплески сонной воды от плавников рыб да журчание маленьких фонтанчиков в глубине сада. Мысли, сделав круг, вновь естественным образом возвратились к юноше.
«Зачем он меня добивается? Неужели вправду любит? Но если Ван Ибо нравятся мужчины, можно ведь найти гораздо привлекательней и интереснее меня, — при этой мысли в груди неприятно кольнуло, но Сяо сделал вид, что не заметил. — Хорошо, пусть Ибо такой, но что со мной творится? Будущая супруга очень мила. Отчего постоянно думаю об этом юноше? Если равнодушен к нему, почему струны сердца так сильно вибрируют от его голоса? Почему становлюсь слабее и перестаю чувствовать землю под ногами?»
— Молодой господин слишком добродетелен, — прервал его думы звонкий голосок. — Негоже целыми днями проводить время в одиночестве.
Жень Минь, сверкая драгоценностями, лёгкой походкой приблизилась к нему и отпустила свиту.
— Приветствую, госпожа, — поклонился Сяо Чжань.
Девушка устроилась возле него. И некоторое время они молча сидели, наслаждаясь тишиной.
— Вам стоит больше времени проводить в обществе, — нарушила молчание Жень Минь.
— Вы правы. Я как раз хотел вас известить, что до торжества покидаю дворец. Остались некоторые незаконченные дела.
Решение уехать возникло в это же мгновение. Бежать туда, где всё наполнено Его ароматом. Говорят, что Солнце не имеет запаха, но Сяо был уверен, оно пахнет Ибо. Как пахнет им вечерний сумрак и оставленные на кровати розы.
— Ах, мой господин, путешествовать сейчас небезопасно. Вы слышали, что произошло в окрестностях столицы?
— Не люблю вникать в досужие сплетни.
— Нет, нет, что вы. Это не сплетни. Произошло уже несколько убийств. Преступник очень жесток. Министерство учредило даже специальный отдел для расследования. Говорят, в городе объявился демон.
Сяо Чжань скептически покачал головой и засмеялся:
— Всё-таки нравится людям спихивать проблемы на неведомых существ! Не так давно я расследовал дело, в котором обвиняли демона. Но все оказалось гораздо проще.
— Именно поэтому я и пришла. Ваша слава о быстром раскрытии убийств дошла до советника отца. Он хочет, чтобы вы возглавили отдел и приглашает в столичное управление ознакомиться с делом. Вы согласны?
Сяо Чжань досадливо поморщился.
— Как же я могу отказаться от столь высокой чести? Сейчас же проводите меня к господину советнику.
Столичное министерство расследований
Тела висят, качаясь с ветром
на деревьях.
Услышь, как боль его поёт
Сквозь ветви.»*
— Если господин соизволит взглянуть, — суетился перед Сяо Чжанем министерский лекарь. — То одно из тел крестьяне привезли совсем недавно.
Сяо согласно кивнул, и мужчина, расшаркиваясь перед знатным гостем, повёл того в помещение, где лежали останки.
— Его нашли в окрестных лесах. Мастера школы боевых искусств уже смотрели и заключили, что смерть наступила от рук демона.
Сяо Чжань поёжился, когда лекарь откинул ткань с изувеченного трупа. Прикрыв лицо платком, стал внимательным образом осматривать мертвеца.
— Расскажите, что уже известно про убийства.
— Всё началось не так давно. Примерно в то же время, как и помолвка вашей милости, — начал было знахарь, но осёкся под тяжёлым взглядом Сяо Чжаня, сознавая, что сболтнул лишнего.
— Не поймите меня неправильно, господин Сяо! — тут же упав на колени, он попытался облобызать сапоги Сяо.
— Как же тебя можно понять, если ты ничего путного не говоришь? — Сяо Чжань несколько брезгливо от него отодвинулся.
— С вашего позволения, — мужчина встал с пола и, отряхнув подол, продолжил:
— Людей убивали с особой жестокостью, сначала доведя до предела. Как вы можете заметить, тот, кто это сделал, не пользуется мечом или ещё каким-то оружием. Конечности попросту оторваны. На всех без исключения жертвах видны глубокие следы когтей, — мужчина показал на характерные отметины.
— Вполне возможно, их оставило незнакомое на первый взгляд оружие, — засомневался Чжань. — Хотя, соглашусь, действительно похоже на когти.
— Когда мертвецов осматривали мастера, то почувствовали тёмную ауру. К тому же у несчастного отсутствует сердце и печень. Как мы знаем из трактатов заклинателей, демоны их поедают.
— Внутренности могли удалить и унести с собой специально, чтобы обставить убийства. Кто убитые, уже ясно?
— Приветствую будущего зятя Повелителя! — в зал зашёл ещё один мужчина и поклонился. — До вашего назначения преданный слуга Ю Донг, являлся главным по расследованию. Убитые — неучтённые рабы, — он подошёл к телу и показал на маленькое клеймо. — Мы допросили торговцев и выяснили, что они были проданы хозяйкой борделя одному молодому господину. Он скрывал лицо под маской, тем не менее, один из постоянных гостей смог его разглядеть и нарисовал портрет. Очевидно, что преступление совершил демон-лис скрывающийся в человеческом обличае. Поэтому мы опросили школы, расположенные в префектуре и один из монашеских орденов прислал письмо с рассказом, что ваша светлость не так давно спасла похожего юношу из зачарованных капканов.
Слушая рассказ Сяо Чжань замер и насторожился, припомнив слова Чу Яна, что многие главы кланов не хотят видеть его рядом с троном. Он понял: Старший Советник неспроста просил возглавить группу. А для того, чтобы знать о подковёрной возне за спиной императора. Сердце мгновенно зашлось тревогой за Ван Ибо.
— Господин Ю Донг, вы пытаетесь связать совершенно разные преступления, чтобы таким образом бросить на меня тень и очернить выбор Его Величества? С молодого господина сняты подозрения, о чём свидетельствуют документы, подписанные старейшиной поселения. Кроме того, в деле имеются признания убийцы.
— Как вы могли подумать, господин Сяо?!
— Однако из ваших слов складывается именно такое представление, — Сяо Чжань всем видом выражал намного больше холодности и твёрдости, чем от него можно было ожидать. — Как были найдены тела? Их спрятали? Закопали в землю?
Ю Донг кивнул лекарю, и тот позвал испуганного возницу. Упав перед Чжанем и облобызав подол его одежды, он зачастил:
— Я привозил все останки несчастных. И совершенно точно скажу: это сделал не человек. Места преступлений сплошь залиты кровью, а на деревьях развешаны ошмётки внутренностей и выдернутые клочья волос.
— Женщин он и вовсе не жалует, — перебил целитель. — Срамные части тел вырваны без остатка.
— Могу я взглянуть на портрет предполагаемого убийцы? — сохраняя хладнокровие, попросил Сяо Чжань.
— Конечно, ваша милость, — ответил Ю Донг, извлекая свиток из складок одежды.
Некоторое время Сяо не мог выдавить из себя ни слова: в изображении слишком явно проступали черты Ван Ибо. Сделав равнодушное лицо, сложил бумагу и убрал за пояс.
— Как интересно, — холодно протянул Сяо Чжань. — Портрет нарисован до того, как пришло письмо из Ордена или после?
— Не могу припомнить, господин Сяо, — почти в один голос ответили мужчины.
— Я всё-таки не склонен верить в демона. Думаю, это дело рук безумца. Либо того, кому не по нраву решения нашего повелителя о наследовании престола.
Он пристально посмотрел на Ю Донга, который съёжился под этим взглядом.
— Я немедленно собираюсь поговорить с лаоши в Ордене и выяснить, в какой промежуток времени они получили ваше письмо. До того, как был нарисован портрет, или после. А также узнать, есть ли в министерстве заинтересованные, чтобы империей правил безумный наследник.
Выйдя из управы и миновав пару кварталов, Сяо Чжань нашёл укромное место и обессиленно прислонился к стене. Он не хотел верить, что эти ужасы сотворил Ван Ибо.
«Это не он, — успокаивал себя, вглядываясь в рисунок. — Кто-то просто хочет оклеветать меня, используя для этого Ван Ибо. А значит, юноша в опасности. Нужно немедленно его предупредить.»
Это был хороший повод для встречи, не гложущий душу сомнениями.
***
Бездну упрёков, —
Крылья терпенья дал бы гневу!»
Докаев В.
В некоторых измышлениях Сяо Чжань был прав. Как только по городу прокатилась волна убийств и при Министерстве сформировали группу, этим сразу же воспользовались заговорщики, часть которых как раз и занималась расследованием.
Тайное собрание прошло в горном приюте при монастыре, куда Сын Неба отправил наследника. Каким бы безумным тот ни казался, но именно из его уст прозвучал план, как убрать с дороги своего врага.
— Выступать открыто против отца сродни самоубийству. Сколько мы потеряли людей?! Нужно подвергнуть сомнению правильность его решений среди старейшин и советников, — мужчина зловеще ухмыльнулся и продолжил. — Тогда будет больше недовольных, а мы сможем спокойно действовать. Сейчас ситуация складывается благоприятным образом. Необходимо узнать, как выглядел юноша, спасшийся из зачарованной ловушки. Представить портрет и объявить, что это демон. Пусть на него начнётся охота. Мы выставим Совету господина Сяо, как отшельника, ступившего на тёмный путь. Ведь в монашеском Ордене он не захотел жить. А почему? Именно потому, что имел сношения с демоническим миром. Император не стал изучать прошлое, а сразу сделал его будущим Регентом, что также может говорить либо о желании править с помощью Тёмного искусства, либо о легкомыслии.
— Невероятно! У вас необычайно светлый ум, Ваше Высочество, — воскликнул Ю Донг. — Немедленно займусь подготовкой.
Частично догадки оказались правдой, но не оттого, что они были хорошими линьши, а потому, что почва для этих предположений была прекрасно подготовлена.
После разговора с Сяо Чжанем Ю Донг поспешил в горный приют. На фоне сумрачного неба, предвещавшего грозу, перед ним выросло строение. Мужчина доложил о себе и, не решаясь сесть, стал ждать. Вскоре перед ним появилось тщедушное тело наследника. Несмотря на молодой возраст, его лысый череп и высохшие тонкие руки придавали некоторое сходство с мумией. Однако глаза горели безумным светом, что производило давящее впечатление.
— Ваше Высочество! Младший Сяо оказался совсем не дураком и заподозрил заговор.
— Сяо Чжань — всего лишь гнусный кровосос, решивший легко занять престол, — презрительно фыркнул мужчина, выслушав доклад Ю Донга. — Сопровождайте его в поездке. Как только представится возможность, убейте. Нужно обставить всё так, будто это сделал демон.
Ю Донг хищно ухмыльнулся:
— Могу ли я предложить Вашей милости ещё кое-что?
Получив одобрение, продолжил:
— После того, как мы отделаемся от Сяо Чжаня, останется ваша сестра, и Повелитель будет вновь искать ей пару. Предлагаю воспользоваться шумом, который возникнет с убийством младшего Сяо, и разделаться с Жень Минь. А потом поймаем юношу и публично казним. Народные волнения утихнут, и больше препятствий для восхождения на трон не будет.
Из горла наследника вместе с сумасшедшим смехом вырвался влажный кашель. Откашлявшись, осклабился злорадной ухмылкой, которая очень точно передавала всю его мерзость и безумие.
— Великолепный план! Приступай. Не забуду твоей преданности и впоследствии достойно награжу.
***
В то время как опальный наследник планировал убийство Сяо Чжаня, в демоническом мире тоже было неспокойно. Правитель мира демонов несколько лет назад захотел передать трон своему единственному сыну и заняться совершенствованием, не отвлекаясь на мирские заботы. Но для этого нужно соблюсти некоторые традиции. Наследный принц к моменту восхождения должен иметь семью. Семейный статус показывал зрелость правителя, а ребенок полностью закреплял право наследования и дальнейшую передачу власти. Ван Ибо не спорил с отцом по поводу коронации, однако воспротивился попыткам его женить. Он крайне негативно отнесся к выбору супруги, а последнюю претендентку и вовсе чуть не убил. После затяжной ссоры Ибо удалился в мир людей. Новости, полученные от Старшего Советника, привели в ужас императора.
— Мой повелитель, — скулил мужчина, — Западное царство всё ещё надеется породниться, а тут такое.
— Его Высочество славится своими выходками, но эта ни в какие ворота не лезет. Жениться на мужчине и сделать его вторым Императором! Какой позор! Без наследника высокородные князья мгновенно заявят права на престол по родственной линии. Начнётся междоусобная война. — Император ненадолго задумался, потом продолжил:
— Ты осведомлён больше о сложившейся ситуации. Действуй, как считаешь нужным. Но мой сын должен прибыть один!
Зная горячий характер своего ребёнка, хитрый лис не отдал прямых приказов устранить Сяо Чжаня, чтобы в случае чего гнев Ван Ибо пал на его приближённых и князя Западного царства, чьим родственником являлся Старший Советник. Он же, сославшись на решения дворцового Совета, проявит отеческую заботу и участие. Ибо, по обыкновению, повесив парочку подчинённых, успокоится. Значит, свадьбу нужно устроить в ближайшее время, даже если для этого придётся применить всю магию королевства.
Будущему Регенту не пристало ездить одному. В сопровождение Сяо Чжаню, помимо отряда из министерства выделили ещё личную императорскую стражу. Он не хотел такой публичности, а взглянув на сомнительных сопровождающих, достал боевую броню и меч, выкованный при монастыре из особенной зачарованной стали, способной уничтожить как смертного, так и бессмертного.
Наконец процессия выдвинулась за городские ворота. В груди неприятно тянуло. Сяо Чжань лихорадочно думал, как теперь встретиться и наедине поговорить с Ван Ибо.
Комментарии
Отправить комментарий