К основному контенту

Проклятие крови 18+ Глава 7.

Ван Ибо вывел из конюшни двух жеребцов и ласково их поглаживал в ожидании любимого. Кони фыркали и доверчиво прижимались к руке юноши. В следующий миг он обернулся на колыхнувшуюся ветку, а на лице мелькнула тень беспокойства. В сумраке всё казалось размытым и нечётким, и если кто-то хочет напасть на Сяо Чжаня, лучшего времени не придумаешь. Стараясь не привлекать внимания, Ибо привязал лошадей, скинул плащ и двинулся вперёд, высматривая оружие посущественнее, чем нож, позаимствованный у мёртвого наёмника. Внезапно раздался истошный крик, а потом перед юношей появился управляющий и заголосил:

— Помогите! Стража убита!

— Что ты орешь, олух? Скорее предупреди господина!

   Ван Ибо оттолкнул его и бросился вперёд. Сердце бешено забилось в груди, разгоняя кровь. Он почувствовал, как тело наполняет таинственная энергия. От юноши распространился поток тёмной ауры.

   Услышав, что их раскрыли, убийцы перестали прятаться. Пространство внутреннего двора наводнили воины и, обнажив мечи, ринулись в бой. Бесстрастное выражение лица Ван Ибо нисколько не изменилось. Он лишь выругался сквозь зубы, а глаза зажглись опасными алыми угольками. Юноша огляделся, схватил стоявшие у стены вилы и, почти не глядя, метнул в сторону нападавших. Увесистое орудие устремилось к цели с такой убийственной силой, что пригвоздило одного из них к стене. Благодаря многолетнему опыту сражений на арене, Ибо среагировал очень быстро. Вытащив меч у раненого, резко развернулся и отбил атаку людей, напавших на него со спины, после чего сам их атаковал.

   Сяо Чжань услышал крики и звуки борьбы, а в следующую секунду в дом ввалился ошалелый управляющий и доложил о нападении. Схватив меч, Сяо бросился на улицу и увидел Ван Ибо. Он ловко отбивался от ударов и сам бросался в атаку, а его движения были странными и необычайно быстрыми. Подобно прекрасному тёмному демону, юноша танцевал кровавый танец среди воинов, рассыпая молниеносные удары.

Глаза Сяо расширились в ужасе, когда убийца метнул цеп в направлении Ван Ибо. Он не успевал прийти на помощь. Юноша проигнорировал летящие в него звенья, немного уклонившись в сторону, и нацелился на воина мечом. Два мгновенных рубящих удара оставили глубокие раны на руках противника. Мужчина громко закричал, а Сяо Чжань очнулся от очарования искусных движений возлюбленного и бросился на помощь.

Сражаясь спина к спине, им удалось отбить нападение. Устало вытирая лицо, Сяо двинулся к беседке, намереваясь присесть.

— Берегись! — послышался голос Ван Ибо. И вместе с этим юноша обхватил его за талию, плавным движением прижимая к стене. С удивительной грацией он быстро выбросил руку с ножом. Лезвие улетело в сторону, после чего раздался сиплый булькающий хрип ещё одного убийцы.

Выполнив бросок, Ван Ибо не отстранился, а всё так же закрывал Сяо, внимательно глядя по сторонам.

— Ты не ранен, любимый? — дыхание обожгло щёку, а заботливый взгляд ощупывал фигуру в поиске повреждений. — Я на миг замешкался и не увидел затаившегося воина.

   Сяо показалось, что земля уплывает из-под ног, а тело тут же приготовилось бесстыдно соскользнуть на руки Ван Ибо, когда в совершенно неподходящий момент ощутил жар, исходящий от разгорячённого битвой тела юноши.

— Я в порядке, — шепнул Чжань, приходя в себя и выбираясь из крепких объятий. — Иди скорее, пока кровь свежая. Будь осторожен, скоро здесь будут люди из следственного управления.

Он дал время юноше скрыться с телом и крикнул испуганного управляющего, приказав доложить о нападении линьши. Вскоре двор наводнился людьми из управы. Тела погрузили на повозки и увезли.

— Кому-то ты сильно мешаешь, господин Сяо, — сказал У Вэй, осматривая место нападения. — Убийц было довольно много. Как ты с ними управился, не получив и царапины?

— Я сражался не один.

Сяо Чжань улыбнулся и нашёл взглядом Ибо. Он успел переодеться в скромную одежду и снять дорогие украшения, которыми Сяо щедро украсил волосы и одежду юноши. Ван Ибо отвязывал испуганных лошадей, чтобы отвести в конюшню.

— Слышал, ты не так давно приобрёл раба и дал ему слишком много свободы.

Сяо Чжань хотел было ответить, но их диалог прервала перепуганная служанка.

— Глава Сяо, — захлебываясь слезами, она упала перед ним на колени, — молодая госпожа Фань мертва.

Сяо Чжань напряжённо застыл, соображая, кому могла помешать девушка, а стоявший рядом помощник мелко задрожал.

— Так и знал, — зачастил он словами. — От этого раба хорошего не жди!

— При чём здесь он? — резко спросил Чжань. — Юноша сражался рядом со мной! Как смеешь наговаривать на того, кто спас нас от убийц!

— У него было предостаточно времени улизнуть и воспользоваться ситуацией, — осмелился возражать мужчина. — Слуги видели, как ночью раб к ней заходил, а днём разговаривал на улице. Господин недавно навещал Фань Мей! А он это видел. И, страдая ревностью, убил девушку!

Сяо Чжань изумлённо уставился на него, словно видел впервые в жизни.

— Вздор! Что за несвязные небылицы ты рассказываешь?

— Господин Сяо, давайте осмотрим покои наложницы, — вмешался У Вэй, с интересом следивший за диалогом.

   Процессия переместилась в спальные покои Фань Мей. Неподвижное тело девушки лежало на спине с раскинутыми в стороны руками и неестественно вывернутой шеей. Линьши попросил подать больше света, потом наклонился и принялся внимательно его осматривать.

— Её задушили. Наложница не сопротивлялась. Это указывает на то, что она знала убийцу. Господин Сяо, если раб домогался девушку, то трактовка произошедшего не лишена смысла. Я немедля проведу расследование. Советую завтра привести раба для допроса. Он обучен боевым искусствам и опасен для окружающих.

У Вэй распорядился забрать тело Фань Мей. Только глубоко за полночь линьши, наконец, покинул усадьбу.

Сяо Чжань устало опустился на скамью и прикрыл глаза. Юноша тихонько устроился возле его ног, прислонив голову к коленям.

— У Вэй подозревает тебя в убийстве наложницы.

— Я её не убивал. Наоборот, хотел, чтобы ты допросил девчонку и узнал, с кем она была близка в доме твоего отца. Ведь именно оттуда ты привёз Фань Мей.

— Знаю, — Сяо задумчиво уставился на клочок бумаги, который вытащил из потаённого кармана. — Именно из-за этих событий я не могу тебя освободить. Сейчас ты моя собственность. Выдать властям или наказать тебя могу только я. Если попадешь в застенки управления, они станут пытать тебя, а потом убьют. Я не смогу это вынести.

— Но тогда накажут тебя!

— Я ужасно от них устал, милый, — сделав вид, что не услышал его слов, произнес Чжань. — Тебе удалось напиться?

— Да, любимый. Обо мне не беспокойся.

Юноша подхватил его на руки, словно пушинку, и перенёс на кровать.

— Ты невероятно силён, — обнимая его за шею, прошептал Сяо. — Это из-за крови?

Ван Ибо согласно кивнул и принялся расплетать ему волосы, любовно вынимая заколки.

— Я никому тебя не отдам! — Сяо порывисто притянул юношу к себе и поцеловал.

  Они целовались страстно и нежно, пока Ван Ибо не отодвинулся, чувствуя, что любимый засыпает. Сяо Чжань устроился на груди юноши и почти сразу засопел. Прижимая возлюбленного мужчину к себе, Ибо приготовился сторожить его сон всю оставшуюся ночь.



Комментарии