К основному контенту

Утешение для сердца. Глава 6.

   В то время как Его Высочество задыхался в руках возлюбленного, проходило тайное собрание некоторых министров и глав знатных домов. Их совершенно не устраивало складывающееся положение дел.

— Очевидно, что выборы супруги наследнику — заранее спланированный спектакль, чтобы пустить пыль в глаза и заручиться всенародной поддержкой, — выступал королевский министр снабжения.

Он сильнее всех был испуган слухами о расследовании поставок продовольствия в гарнизоны и приюты, совершенно не желая оказаться в тюрьме.

— Принц Сяо уже давно выступает за реформы. Сделав свободный выбор жены для наследника, король пошёл на уступки. Он стар, всякое может случиться. А если к власти придёт Его Высочество Сяо Чжань, то нас ждет не только отставка, но и виселица. Восточный дом уже имеет большое влияние. А чтобы в будущем удержаться у власти, изо всех сил станут угождать принцу.

— Что же Вы предлагаете? — нервно постукивая пальцами по столу, спросил один из участников, дочь которого не прошла даже первое испытание.

— Убрать принца, пока не стало слишком поздно.

— И кто придёт к власти? — тайный Совет притих, а собеседник недоверчиво хмыкнул. — Будет ли он нам лоялен?

Глядя на скептическое лицо, министр продолжил:

— Вы забываете о принце Чэнь Сяо, сыне главной наложницы короля.

Мужчина ненадолго удалился и вернулся уже не один. Рядом стоял молодой господин. Черты лица были довольно красивы и не производили впечатления слабого неженки.

— Все мы знаем второго принца. Он готов к нам присоединиться.

Юноша вальяжно устроился за общим столом. Без лишних приветствий и представлений вступил в разговор:

— Сразу скажу: я никогда не жаловал принца Сяо Чжаня. Ему подошла бы роль монаха, а не правителя. Не разбираясь в политике, Его Высочество всё равно пытается оказать влияние на короля. Отец с детства не баловал сыновей любовью, а меня и вовсе не замечал. Словно я приёмный ребёнок. Полукровка не может даже носить фамилию Сяо. Принц — выскочка, выделяющийся своими наклонностями лезть туда, куда не следует. Понятно, что с его обаянием и внешностью он снискал любовь определенного круга людей. Честно говоря, я думал, что наследник не доживёт до совершеннолетия. Однако надежды не оправдались, и теперь придётся убрать его с пути.

— Допустим, наследование перейдёт к вам, Ваше Высочество, — вступил в обсуждение чиновник из семьи, которая занимала довольно высокое положение среди знати, но была в опале Восточного дома. — Как склоним на свою сторону главного министра и Восточный дом?

— Это довольно просто, — ухмыльнулся Чэнь Сяо. — Дочь министра — невеста наследника. Я женюсь на ней вместо принца Сяо. Они не захотят терять влияние и уступят.

Далее заговорщики обсудили мелкие проблемы, а также личные гарантии. После того, как утряслись вопросы наследования престола, с лиц присутствующих спали каменные маски недоверия. Чиновник, что отвечал за снабжение сиротских приютов, подвёл итог:

— Что ж, если решение единогласно, приступим к выполнению наших намерений. Завтра начнётся праздничная охота, объявленная королём в честь помолвки. Мой человек смог попасть в свиту сопровождения принца. Искусный стрельник изготовил специальные стрелы. В их наконечниках прорезаны щели, наполненные ядом. На второй день по дороге в горный храм случайная стрела оборвёт жизнь Его Высочества принца Сяо.

***

Во время двухдневного празднования было решено устроить охоту в угодьях недалеко от столицы. Местность была одной из лучших в королевстве, изобилующая разным зверьём, не опасным для человека. Леса покрывали высокие вершины каменистых холмов и спускались с них, зарываясь в долине. На территории присутствовали храмы и участки для пиршеств и состязаний.

В первый день под предводительством Его Величества знатные гости охотились на оленей и прочую дичь. Потом подсчитывали, кто сумел принести больше всего добычи. Туши тут же разделывали и устраивали пир. На второй день зубы, рога, мех, перья или шкуры жертвовали в горный храм. Его Величество и наследный принц сами на охоту не выходили. Лишь принимали пойманную дичь, обрезали оленьи рога и участвовали в разного рода обязательных поединках.

А вот в горный храм молодому принцу необходимо было собственноручно отвезти дары и сделать жертвоприношение. Чтобы боги даровали ему счастливую семейную жизнь и долголетие.

Так как торжества затевались в связи с помолвкой и предстоящей свадьбой Его Высочества Сяо, на них присутствовала и его будущая жена. Девушка отметила, что принц сегодня был особенно красив. Соответствующая празднованию одежда лишь сильнее подчёркивала стройную фигуру. Блестящие волосы стянуты лентами, кожа будто светилась изнутри, а глаза были такими пленительными, что в них хотелось смотреть и смотреть. Мэнь Ли не могла оторвать взгляд от Его Высочества. Сяо Чжань с девушкой был вежлив и дружелюбен, но не более. Однако она заметила его ласковые взгляды и нежные улыбки, которые он дарил своему слуге Ван Ибо. А состязание на меткость заставило задуматься о слухах, которые о нём ходили.

Каждый стрелок должен был выбрать того, кто будет держать над своей головой мишень. Мэнь Ли заметила, что участники едва ли не силой выталкивали своих слуг на поле. И только Ван Ибо без разговоров подошёл к Чжаню и под изумлённые взгляды положил чёрную ленту на стол. Принц накрыл ладонью его руку:

— Нет!

— Мой господин, я учил вас стрелять, — промолвил он тихо, оглядываясь по сторонам. — Если промахнётесь, значит я плохой учитель и получу заслуженное наказание. Но я не сомневаюсь в вас, Ваше Высочество.

Немного помолчав Ван Ибо добавил:

— Хочу, чтобы ты знал, как сильно я верю в тебя.

— Ибо…

Ван Ибо улыбнулся широкой улыбкой:

— Стреляйте в этом, Ваше Высочество.

Между тем действо началось. Стрелки натягивали тетиву, и стрелы пели, словно струны. Восторженные крики то и дело сменялись стонами, и слуги уносили несчастных с поляны. А горе-стрелки получали королевское осуждение.

Наконец подошла очередь наследного принца. Он прошёл к отметке, у которой показывали меткость. Люди притихли, глядя, как он медленно завязывает себе глаза. Принц плавно поднял лук. Прижимая к плечу руку с тетивой, до нужного направления оттянул его вперёд и на мгновение замер. Неподвижный силуэт, будто покрытый инеем, в то же время горел огнём в полуденных лучах солнца.

Принц Сяо спустил тетиву, превратив её звон в глухой гул. Настолько тихий, что вначале никто и не заметил, как вылетела стрела, расколов надвое мишень. Не обращая внимания на восторг гостей и невесты, сдёрнул с глаз ленту и облегчённо выдохнул. На губах любимого играла едва заметная улыбка, обещающая касание нежных рук тёмной ночью.

— Твоё мастерство невероятно, — под приветственный рёв толпы Сяо Чжань получал королевскую благосклонность победителя турнира. — Я не думал, что мой болезный сын овладеет столь совершенными навыками. Ты сейчас всем доказал, что являешься достойным преемником.

— Благодарю отец, — Чжань обласкал быстрым взглядом Ибо. — У меня прекрасный учитель.

После праздничной трапезы и чествования победителей, немногочисленных женщин, присутствующих на торжестве, отправили домой. А мужчины стали располагаться на ночёвку в шатрах. Прежде чем зайти к себе, Чжань приостановился, бросая на Ван Ибо призывный взгляд.

— Ваше Высочество, — открывая полу шатра, Муян поспешил осадить любовный порыв принца. — Молодой господин должен остаться снаружи.

— Это почему? — обиженно надул губы Его Высочество.

— Ваша милость, вспомните о приличиях. На праздник собралось очень много народа, — словно неразумному ребёнку принялся объяснять евнух, с ужасом представляя, как будет оправдывать сладкие стоны, доносящиеся из ставки Его Высочества. — Вам ли не знать, Ваше Высочество, что по правилам личная стража знатных господ обязана дежурить снаружи.

— Не беспокойся, Муян, — улыбнулся Ибо. — Я проверю, всё ли в порядке. И сразу вернусь.

Едва закрылась плотная ткань, Чжань с безумной пылкостью бросился в объятия возлюбленного.

— Не мог дождаться, когда мы останемся наедине, — губы, окрашенные заблудившимся лучом солнца, дрожали. — Зачем так поступил на стрельбище? А если бы я промахнулся? Как тогда жить без тебя?

— Без раздумий отдам в твои руки свою жизнь, — его длинные пальцы легли на красивое лицо принца. — Душа моя, — долгожданный сладкий поцелуй, — я люблю тебя. Отдыхай, буду рядом. Сегодня нельзя спать вместе.

В пронзительно нежном порыве Ван Ибо прижал его к себе, мягко очертил изгиб губ и задержался на крохотной родинке, завороженно лаская её взглядом:

— Загляну ночью, чтобы поцеловать эту сладкую ягодку.

***

Праздничная охота завершилась жертвоприношением в храме. Воздав хвалу богам, принц сделал подношения и в приподнятом настроении возвращался в столицу. Он наслаждался пейзажем, журчанием воды в небольшой речушке, вслушивался в заливистое пение птиц и жужжание толстых шмелей. В мечтах Его Высочество хотел упасть вместе с Ибо в высокую траву и, наслаждаясь поцелуями, смотреть на капли росы, купающиеся в вечернем свете, радоваться заходу солнца и качаться на звёздных качелях. Сяо Чжань оглянулся назад. Ибо ехал чуть поодаль, сохраняя невозмутимое равнодушие. Однако принц заметил его настороженный взгляд.

— Тебя что-то тревожит? — спросил Чжань, поравнявшись с его лошадью.

— Не вижу одного воина. Будь начеку, пока я проверяю замыкающих. Вполне возможно, он просто отстал.

Юноша пришпорил лошадь, но внезапно грудь пронизала резкая боль, выбивая из седла. Он упал на землю. Пытаясь сгруппироваться, оглянулся на принца. На груди Его Высочества расплывалось кровавое пятно. Ван Ибо увидел одинокий силуэт всадника, быстро удаляющийся в сторону столицы.

— Скорее за ним!

Стража бросилась выполнять приказ, а Ибо, собрав все силы, подполз к принцу. Чжань был мертвенно-бледен и тяжело дышал. Но увидев, в каком состоянии юноша, попытался подняться.

— Не шевелись, — прошептал Ибо. — Если дёрнешься, наконечник войдёт в сердце.

— Что же делать? — всхлипывая и размахивая руками, причитал евнух.

— Ваше Высочество, стрела отравлена! — Ван Ибо схватился за грудь. Боль стала невыносимой. — Яд не навредит вам, но её необходимо вытащить.

Широко открыв от ужаса глаза, Сяо Чжань смотрел на возлюбленного, который корчился в болевых судорогах. Он понял, что тот принял на себя его смертельное ранение. Грудь, из середины которой торчала стрела, онемела от боли. Его Высочество с трудом поднял руку и схватился за древко.

— Не бойся, мой господин, тяни сильнее, — прохрипел Ибо. Дышать становилось всё труднее. — Всю твою боль я возьму себе.

Будто чужой рукой принц выдернул из груди смертоносное жало, скатываясь в бессознательное. Ван Ибо чуть улыбнулся ему белыми губами и тоже упал в забытьё.

***

Его Высочество разбудил страшный кошмар. Будто старый заклинатель делает для Ван Ибо смертельное зелье. Не обращая внимание на вцепившегося в него принца, склоняется над юношей и вместо того, чтобы стать его талисманом, тот умирает.

— Нет! — вскрикнул Чжань, просыпаясь в холодном поту.

Он подскочил на кровати и схватился за грудь. Словно в тумане вспомнилось произошедшее на горной дороге. Если бы не его любимый оберег, он погиб.

— Ибо, — Чжань позвал верного стража, но вместо Ибо к нему поспешил евнух.

— Ваше Высочество, нельзя вставать. Рана глубокая и может открыться.

— Где Ибо?

Глаза евнуха забегали по сторонам, а потом и вовсе уткнулись в пол. Чжань, чувствуя неладное, схватил его за грудь.

— Говори, что произошло.

— После того, как Ваше Высочество потерял сознание, мы перевязали рану и как можно скорее доставили вас и молодого господина во дворец. Стража поймала стрелявшего воина, но он выпил яд и стал бесполезен для допроса. Придворный лекарь изумился тому, что Ваше Высочество остался жив, потому как стрела, едва не пробившая сердце, была смертельно отравлена. Его Величество в бешенстве. Он обвинил Ван Ибо в беспечности и ненадлежащей охране. Как только молодой господин пришёл в себя, приказал арестовать и приковать к позорному столбу. Когда Ван Ибо провисит трое суток, ему выжгут на лбу позорное клеймо и изгонят из королевства.

— Нет! Нет… — новая боль защемила больную грудь. — Ты же видел, я остался жив только благодаря ему.

— Видел, мой господин. Я доложил королеве об аресте. Она попыталась вступиться за молодого господина, но Его Величество отказал, ответив: «Если я сейчас не накажу его, то остальные станут думать, что можно пренебречь своими обязанностями. Иногда надо чем-то пожертвовать, чтобы не допустить дальнейших проблем». Королева не стала перечить и отступилась.

— А что же бабушка?

— Вдовствующая Королева отсутствует. Она отправилась в паломничество и прибудет лишь к вашей свадьбе.

— Сколько он уже там?

— Вторые сутки почти закончились, Ваше Высочество.

— Немедленно пошли к бабушке гонца с известием. Сейчас же отведи меня к Ибо и уведоми короля, что я отказываюсь от воды и пищи до тех пор, пока его не освободят. А если Его Величество не отменит приговор, то я удалюсь из королевства вместе с Ван Ибо. Если же он покинет этот мир…

Испуганный отчаянным выражением принца и его словами, Муян вскочил и распорядился подать паланкин Его Высочеству.

В соответствии с королевским приказом Ван Ибо был выведен на торговую площадь и прикован к столбу. Он был лишь в тонких исподних штанах. На шее висела табличка с надписью «Так будет с каждым, кто опозорит королевскую дружину». Как водится, толпившиеся вокруг люди издевались над юношей и бросали в него чем попало. Увидев бледного растрёпанного принца, который брёл к столбу, тяжело опираясь на евнуха, толпа затихла и расступилась, не смея продолжать глумление.

— Ибо, любовь моя… — дрожащая рука дотронулась до воспалённых ранок на его теле. — Это несправедливо!

Слёзы потекли ручьём, не желая останавливаться. Сяо Чжань рухнул на колени рядом с юношей и больше не поднимался. Ибо приоткрыл глаза и увидел всю глубину боли принца. Он долго смотрел на него, стараясь запомнить каждую черточку любимого лица, а потом разлепил сухие губы:

— Ваше Высочество, я не достоин этих слёз. Вы ведь ранены, уходите. Прошу…

— Я никогда не оставлю тебя, — ответил Чжань, захлёбываясь слезами. — Муян, скажи Его Величеству, что я не сойду с этого места даже под страхом смерти.

edit: Kilimi001

edit:圣依雪林

Комментарии